昔々、ある所、悪い魔女がいました。 => long long time ago, in some place, there was an evil witch.
そして、その近くに小さい家に美しくて優しお姫様にいました。 => and not far from there, there was a kind and beautiful princess live in a small house.
ある日、魔女はお姫様の家に行ってお姫様に毒りんごを食べさせたい。 => one day, the witch went to the princess’ house with the intention to let the princess eat the poison apple.
魔女は 貧乏(*)お姫様にりんごを売りました。 the witch sold the apple to the princess who has no money. (?) *I don’t think you intend to use 貧乏 in here. maybe what you wanted to say was かわいそう but that also sounds a bit unnatural. maybe it’s better to just remove it.
お姫様はりんごを買ってサクサク食べました。その後お姫様がすぐ倒れました。=> the princess bought the apple and ate it. after eating the apple, the princess collapsed.
今世界で一番美しいネンドロイドになったと思っている魔女はすごく嬉しかった。 => the witch who thought that she has become the prettiest nendoroid in the whole world was very happy.
お姫様を助けるの人は現れますか。 => will someone who save the princess appear ?
Nice.. is there a next episode of this?
Maybe, I’m a lazy guy ^^
OMG This is so adorable! Snow White Nendoroid version~! >w<
Who will save Nendo Feena-sama? *~*
Prince Charming
rofl. nice nendo story.
some of the romaji and japanese don’t match up, and some words aren’t good.
I’ll fix some of the sentences.
昔々、ある所、悪い魔女がいました。
そして、その近くに小さい家に美しくて優しお姫様にいました。
ある日、魔女はお姫様の家に行ってお姫様に毒りんごを食べさせたい。
魔女は貧乏 ( poor? the princess has no money? ) お姫様にりんごを売りました。
お姫様はりんごを買ってサクサク食べました。その後お姫様がすぐ倒れました。
今世界で一番美しいネンドロイドになったと思っている魔女はすごく嬉しかった。
お姫様を助けるの人は現れますか。
that’s better.
the translation :
昔々、ある所、悪い魔女がいました。 => long long time ago, in some place, there was an evil witch.
そして、その近くに小さい家に美しくて優しお姫様にいました。 => and not far from there, there was a kind and beautiful princess live in a small house.
ある日、魔女はお姫様の家に行ってお姫様に毒りんごを食べさせたい。 => one day, the witch went to the princess’ house with the intention to let the princess eat the poison apple.
魔女は 貧乏(*)お姫様にりんごを売りました。 the witch sold the apple to the princess who has no money. (?) *I don’t think you intend to use 貧乏 in here. maybe what you wanted to say was かわいそう but that also sounds a bit unnatural. maybe it’s better to just remove it.
お姫様はりんごを買ってサクサク食べました。その後お姫様がすぐ倒れました。=> the princess bought the apple and ate it. after eating the apple, the princess collapsed.
今世界で一番美しいネンドロイドになったと思っている魔女はすごく嬉しかった。 => the witch who thought that she has become the prettiest nendoroid in the whole world was very happy.
お姫様を助けるの人は現れますか。 => will someone who save the princess appear ?
ups, made a grammar mistake on the third line. 食べさせたい should be 食べさせたかった.
MY hero, will employ you for translations, payment in food. What say you
in Mc Donald ?
mellisa looks awesome
love her XD
btw, where’re feena’s legs?
u and alafista should check out this anime: Ookami-san to Shichinin no Nakamatachi (ookami and her seven companions)
they use fairy tales like snow white etc. and twist the story to their liking
maybe u guys can create a more unique or singaporean twist to it? xD
I can use a Singaporean dialogue, my Singlish is damm tok kong
haha yeah snow white is just episode 1 of our new nendo project
the last pic = win >_>
which nendo did that face come from?
Riannnon
oh okay thanks alot
I love the Apple pin that she’s wearing.
btw shot 5, her arm is comin’ loose. O_o;
Last pic is a epic win!!!
This is so lol! Will there be a next episode!?
Ah boy, I thought the series was supposed to be Nendo Fairy Tales? LOL
haha soo cute! can’t wait for the next series!
Er…is Hamtaro an assistant or an ingredient for the poison? :X
He’s an oversized fluffy assistant XD
Just made my day. I’ll print this out for friends who want it.
haha, Kodomut can teach us japanese now!